Ugrás a fő tartalomra

精选博文

Tōyama Mitsuru és a Sötét Óceán Társasága

Japán folklór vol. 1 - japán betyárok 義賊 - 五右衛門 & 鼠小僧

Ahogy nálunk Zöld Marci vagy éppen Rózsa Sándor testesítette meg a társdalomból kitaszított, majd a kollektív emlékezetben megdicsőült, a gazdagot megfosztó, szegénynek adakozó igazságos rabló-útonálló szerepét (義賊/义贼), hasonló néphősök a világ valamennyi táján, így Kelet-Ázsiában is éppúgy fellelhetőek. Pár ismertebb alak következik, első körben Japánból.

Ishikawa Goemon (石川五右衛門, 1558- 1594). Goemon korai éveiről keveset tudni, hivatalos forrásokban 1642-ben jelent meg Toyotomi Hideyoshi (豊臣秀吉) életrajzában, ahol pusztán piti tolvajként referáltak rá, a népi folklór azonban ennél sokkal többre tartja.  Egyesek szerint Sanada Kuranoshin-ként (真田八郎) született, mások szerint Gorokizunak (五郎吉), 1558-ban, 15 éves korában meggyilkolták apját az Ashikaga (足利) klán emberei, amiért bosszút fogadott és belefogott a ninjutsu (忍術) nem középiskolás fokú művelésébe, bár más változat azt mondja, hogy a Oda Nobunaga (織田信長) nevű daimyo (大名)elleni sikertelen likvidálási kísérletét követően lett belőle ninjutsu-felhasználó haramia.    Megint más elbeszélések alapján korántsem bujdosó ninja ( 抜忍) volt, hanem egyszerűen társaival segített a Kansai-régióban lévő földesurak, kereskedők, és papok válláról levenni az értékeik által nyomott terhet, amivel a földművelő lakosságnál meredeken emelkedett népszerűségi indexe. Életének számos interpretálása mellett kivégzése is legalább ennyiképpen őrződött meg, 1594, a Toyotomi Hideyoshi elleni sikertelen merénylet, és a főzőüst viszont közös alkotóelemei a sztorinak. A személye iránt intézett előre megfontolt gyilkossági szándék annyira felbőszítette Toyotomi Hideyoshit, hogy halálra ítélte Goemont egész nemzetségével együtt. A kivégzés neme az üstben megfőzés (煮殺) volt, a kyotói Nanzen-ji(南禅寺) templom előtt (vagy máshol). Fiával együtt került az üstbe, a beszámolók szerint feje fölött tartva próbálta menteni gyermeke életét, egyes változat szerint Toyotomi megkönyörült a gyereknek, más változat szerint nem. Érdekesség képen, az olyan alulról fűtött, főképp az Edo-korban népszerű fürdőkádakat, amik Goemon megfőzéséhez használt üstköz hasonlítottak, Goemonburo-nak (五右衛門風呂) „Goemon fürdőnek” nevezik.  Később alakja klasszikus kabuki darabokban (a 金門五三山桐-t elvileg ma is játsszák), majd Konami 90-es évekbeli Ganbare Goemon videojáték sorozatában, illetve a 2009-es Goemon című filmben öröklődött tovább.

Nezumi Kozō (鼠小僧, 1797 – 1831). Nezumi, „a patkány” ennél szebb néven, Nakamura Jirokichi-ként (仲村次郎吉)látta meg a napvilágot,  a becenevéből a kozō –kölyök, gyerek – az Edo-kori kifutófiúk, tanítványok, szolgálók illetése, mely a zsebtolvajok gyakori elnevezéséül is szolgált egyúttal: a tolvajgyerekek igencsak elterjedtnek számítottak,  mivel a mesterség fürge ujjakat kívánt. A „patkánykölyök” elnevezésének másik magyarázata, hogy Nakamura eleve magas fokú hasonlóságot mutatott egy patkánnyal, már kinézetét illetően, emellett a mendemondák szerint egy zsák patkányt vitt magával betörései alkalmával, hogy ezzel terelje el a figyelmet a rablás közben keltett zajokról. Nezumi a többi útonállóval, például Goemonnal ellentétben egyedül dolgozott. 1822-ben elfogták, tolvajnak bélyegezték, kapott egy erre utaló tetkót és száműztették Edóból. Ehelyett visszatért, és folytatta, amihez legjobban értett, vagyis a fosztogatást/rablást 9 éven keresztül, végül 1831-ben ismét elcsípték, és Nezumi még abban a korban élt, amikor nem létezett lézeres tetoválás-eltávolítás, a kilenc évvel ezelőtti megbélyegzés ezért most a halálos ítéletét is magába foglalta. Tolvaj-karrierje igen impozáns, mintegy 100 szamuráj-háztartás kifosztását vallotta be, és 15 év alatt közel 30,000 ryō() értéktől szabadította meg Edo tehetősebb lakóit, noha elfogásakor alig találtak nála valamit. A Suzugamori (másik változat szerint Kozukappara - a síremléke legalábbis ott van) vesztőhelyén (鈴ヶ森刑場) való lefejezése előtt nyilvános meghurcolást kellett átélnie, majd fejét a tojvaj-karrier iránt lelkesedők eltanácsolására közszemlére tették. Mivel szegényen fogták el, és nyilvánosan megalázták, elterjedt a monda, hogy az óriási rabolt összeget valójában a szegényeknek lopta, illetve nekik osztotta szét. Az továbbra is rejtély bár, hogy a rabolt összeg végül hova lett, Nezum
A Patkánykölyök sírja Minami senjuban
i volt annyira előrelátó, hogy megszakítsa kapcsolatát családjával, így nekik nem kell osztozniuk fővesztésében. Nezumi Kozō-ról Goemonnal kapcsolatban semmilyen háztartási eszközt nem neveztek el, de kabuki darabokban, népdalokban, majd videojátékok és a pop-kultúra bugyraiban később maga is inkarnálódott.

A következő részben Kína felé vesszük az irányt!

Kapcsolódó bejegyzések:

Kozukappara vesztőhelye - itt lelte halálát a Patkánykölyök is

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

百度一下,你就知道!

A számítógépes nyelvészet blog kezdeményezése kapcsán született az alábbi poszt:

Bǎi​dù yī​xià, nǐ jiù zhī​dào! (百度一下,你就知道!) –vagyis „Baidu-zz egy kicsit, és máris megtudod!- szól a Baidu - Bǎidù (百度) - 2000 januárja óta jegyzett pekingi központú, vezető kínai keresőportál szlogenje. Az Alexa Internet, Inc., az internetes oldalak forgalmának megbecsülése és rangsorolása alapján 2011 júniusában összesítésben a Baidu 6. helyen végzett, ami nem meglepő – pusztán a kínai internetfelhasználók rohamosan növekvő számából adódóan sem, mely mára kalkulációk szerint a négyszázötvenmilliót is meghaladta. A Baidu Kína vezető internetes keresőmotorja, a Google kivonulását követően folyamatosan növekvő piaci részesedéssel rendelkezik, 2011. márciusi adatok szerint már 75,5%-os dominanciával.
Számos szolgáltatással bír, ezek közül a legfontosabb a kínai nyelvű keresőmotor, mely által weblapokra, képekre, videókra kereshetünk rá. Néhány adatot tekintve a Baidu 740 millió weboldal, 80 millió kép, és köz…

上网了没有?

Szakszemináriumi matéria, a kínai internetes nyelvhasználatból.

When the society changes, language as a sign that the society will also undergo transformation. The digital age in China is the beginning of computer-mediated communication, and recent dramatic social, economic, and political changes that have taken place in China should lead to a change in the Chinese language as well.
The computer-mediated communication (CMC) has become increasingly widespread throughout the world, thanks to the rapid development of the computer technology. In mainland China, since the Internet service started in 1994, it has been developing very quickly. As early as October 1997 there were around six hundred and twenty thousand Chinese netizens. And approximately thirty hundred thousand computers were connected with the Internet.
In January 2007 there were approximately 137 million netizens in mainland China. Around 59 million computers were connected with the Internet. And China had about 843 thousan…

Japán folklór vol. 7 - Baku, az álomfaló

A soron következő japán folklór epizód különös entitása, melyet megvizsgálunk nem más mint a baku (獏 / 貘), mely természetfölötti lény elsődleges tevékenysége az álmok, pontosabban a lidércálmok felfalása. A legenda szerint mikor az istenségek úgy nagyjából végeztek az állatok teremtésével, kimaradt némi massza, amiből összegyúrták a bakut, ami, nos, külsején is visszatükröződik. A korabeli ábrázolások alapján - igaz, erősen stilizáltan - bár némiképp emlékeztet a tapírra, a mai japán nyelvben pediglen baku kanjija (獏, kínaiban ) egyszerre vonatkozik az álomevő entitásra, illetve a tapír (Tapiridae) állatani elnevezése is. (És ezzel nincs egyedül, hisz gondoljunk csak a kirinre (麒麟), mely a mai japánban egyszerre jelent zsiráfot, valamint vonatkozik a kínai kiméra-szerű csodás patás állatra is, mely a közkedvelt sörünk címerén is szerepel.) Na de visszatérve a bakura, melynek alakja is a kínai folklórban gyökerezik, egyes nézetek szerint első említése a A hegyek és tengerek könyvében

サムライ言葉

"Szamuráj-go" (サムライ語), régies kifejezésformák a japánban, a tofugu blogról, némileg kiegészítve azt. 
ありがとう → かたじけない [忝い / 辱い] → köszönöm. Az írásjegyek megszégyenülést, sérelmet jelentenek, ezzel a terminussal korábban azt fejezték ki, hogy a rendkívüli előny miatt, amit kaptunk, szégyelljük magunkat, és meg vagyunk sértve, mivelhogy nem vagyunk méltóak a kapott jó cselekedetre (s elismerjük szégyenünket (恥  [はじ]) az on - 恩 (おん) kapása miatt. Ergo egy feudális harctéren a szamuráj, akit sértetlenül engedtek el a hatóságok, azt is mondhatta: かたじけない, ami kb. azt jelentette, hogy: "megszégyenültem, hogy elfogadom ezt az ont; nem helyénvaló, hogy ilyen megalázkodó helyzetbe kerüljek; sajnálom; alázatosan köszönöm". 
~でござる 「ある」「いる」 「です」の尊敬語 → aru, iru, desu tiszteleti formában/archaizáló formában 
mellékneveknél a しい végződés しゅう-ra változik régies formában, s csak a ございます forma követheti: 
楽しゅうございます → vidám 美しゅうございます → szép, gyönyörű 寂しゅうございます → magányos  悲しゅうございます → sz…

A kínai írásjegyek

A kínai írás genezise igen mélyre nyúlik vissza, a világ egyik legrégebbi folyamatosan létező, és máig használt írása, a kialakulására vonatkozólag kevés forrás létezik, legenda viszont annál több. A Hadakozó Fejedelemségek korabeli művek - Xún​zǐ (荀子), Lǚ​shì​ Chūn​qiū (吕氏春秋) - szerint a kínai írásjegyek feltalálása Cāng​ Jié (仓颉) nevéhez fűzhető, ki a misztikus Sárga császár - Huáng​dì (黄帝) minisztere, és történésze is volt egyben, oly rendkívüli bölcsességgel, hogy még a félistenekkel és istenségekkel is megértette magát. Cāng​ Jié a Míng-kori (1367-1644) Táo Táoyí (陶宗仪) történeti művében - Shūshǐ huì​yào (书史会要) is megjelenik, miszerint Cāng​ Jié Huáng Jié (皇颉) adott névvel, s Hòugāng (候冈) családnévvel is ismert volt. Az ismert ábrázolások alapján négy szemmel rendelkezett, a felső kettő a nap és a hold váltakozását figyelte, míg az alsó kettővel a teknőspáncél, valamint a madártollak mintázatát is képes volt megkülönböztetni, az általa kifundált írást a leszármazottak régi írás…

七夕节- 牛郎织女

Qī​xī​jié (七夕节), a "hetek éjjele" Kína (valamint Japán [Tanabata 七夕], Korea, Vietnam) legromantikusabb napja, mondhatni a "kelet-ázsiai Valentin nap"[olykor pusztán kínai Valentin napként nevezik, de mivel más kultúrákban is éppúgy fontos, kár lenne kisajátítani] a kínai kalendárium hetedik holdhónapjának hetedik napjára esik(mely idén augusztus 6-a), mikor az Altair és a Vega csillag a legmagasabban van az égen, melyhez egy több variánsban ismert szerelmi történet köthető:

történt, hogy a fiatal marhapásztor - Niú Láng (牛郎) szemet vetett a gyönyörűséges szövőlányra -Zhī Nǚ-re (织女), az Ég úrnőjének hetedik leányára, aki kiszökött a szúette Égből a Földre kikapcsolódás képen, és botor módon rögvest meg is házasodott Niú Láng-gal az Égi úrnő tudta, s beleegyezése nélkül. Hatalmas boldogságban, és meghitt harmóniában éltek, két gyerkőc is született, ám Xī Wáng Mŭ (西王母) ("Nyugati anyakirályné") rájött, hogy a tündérleány (és halhatatlan) Zhī Nǚ a halandó Niú…

Aokigahara

Mivel a Fuji környékére mentünk egy hétvégére, nem mulaszthattuk el az alkalmat, hogy tegyünk egy túrát Aokigaharában (青木ヶ原). Igen, a hírhedt Aokigaharában. A Jukai-nak (樹海), azaz fatengernek is nevezett, mintegy 35  négyzetkilométer kiterjedésű erdő az ország legmagasabb hegyének lábán fekszik, mely hegy kétségkívül a japán lélek és kultúra egyik legkarakterisztikusabb helyének számít.  Az erdő a japán popkultúrától kezdve a pszichológiai esettanulmányokon át rengeteg formában foglalkoztatja az embereket. Mindig is nagyon érdekelt a horror és a történelem összekapcsolódása, Aokigaharának viszont a jelennel való szoros kapcsolata miatt mégis valahogy különösen tragikusa miliője van, hiszen lehet hogy akár e percben valaki ott, a rengeteg közepén készül életének kioltására. Sokat olvastam korábban az erdőről, van pár érdekes nézet, illetve fejtegetés, hogy vajon miért is társultak a halállal kapcsolatos mitológia képzetek e vadonhoz, mi több, miért is lett Japán legkedveltebb desztinác…

A japán vonatokról

"Japánban a vonatok olyan elbaszottul fejlettek, hogy hangsebességgel közlekednek és androidok irányítják őket, soha a büdös életbe nem késnek. Optimusz fővezérben tótágast áll a genitális szerelem a japán csodát szemlélve: hejj de high-tech vagy bébi" - hallhatjuk a Blikk tudósítóját Tokióból. 
Köztudottan sok van, mi csodálatos, ezek egyike pediglen az a bizonyos japán vonat. Amiről bizonyára a fentebbi fantazmagóriáink vannak, s mi több furtonfurt visszaöklendezi magát a toposz, hogy a japán közlekedési miniszter lemond, ha egy percet késik a vonat, et cetera.

Nos, amire te gondolsz, az nagy valószínűséggel a shinkansen, ami valóban egy módfelett előrehaladott jószág, azonban a japán fővárosban élve a napi ingázásban aligha találkozni vele. Közlekedni vele pedig, még annyira se. A magam részéről két vonalat használok a mindennapi közlekedésben, a Den-en-toshit (田園都市線) s a Yamanotét (山の手線), így pusztán e kettőről van tapasztalatom, ám elöljáróban annyit, hogy felejtsük el…